jeudi 28 avril 2011

Stage-immersion en occitan languedocien, du 3 au 6 mai 2011 à Toulouse.

"
Formations intensive à la langue et la culture occitanes :
Le Centre de Formation Professionala d'Occitània de Miègjorn-Pirenèus organise prochainement un stage en immersion en langue et culture occitanes à Toulouse :

- Niveau débutant du 3 au 6 mai 2011. (59 € plus 10 € d'adhésion).

Ce stage peut être éligible dans le cadre de la formation professionnelle continue. Une demande de financement peut être présentée auprès de votre OPCA pour un DIF, un CIF ou un plan de formation. Nous consulter. Pour les RMIstes, demandeurs d’emploi ou étudiants, des tarifs préférentiels sont prévus.

INSCRIVEZ-VOUS DIRECTEMENT EN LIGNE SUR LE SITE du CFPO
http://cfpoc.net/Les-stages-d-initiation.html 
"

J'ai répercute cette information qui vous intéressera peut-être. A noter que cette page du CFPO est intéressante vu que la liste des stages est régulièrement mis à jour. Le prochain "Stage Parlar niveau débutant languedocien" aura lieu du 5 au 8 juillet 2011.

jeudi 21 avril 2011

Ont es passat mon gaton ?

Ont es passat mon gaton ? Lo vesi pas al canton. (bis)
 N'i a que l'an vist a *
    * Marselha, A caval sus una abelha.
    * Martiga, A caval sus una mirga.
    * Caussada, Davant una estofinada.
    * Tolosa, Amb una gata amorosa.
    * Liborna, Que nadava dins Dordonha.
Se t'afanas un bocin, Lo traparàs deman matin.

________________________________
[ ount éz passat moun gatou ? lou zi paz al kantou
n'ya ké l'on bist a *
   * marsélyo, a kabal sus un'alyo
   * martigo, a kabal sus uno mirgo
   * kaoussado, daban un'estoufinado
   * toulouzo, am' uno gat'amourouzo
   * libourno, ké nadabo din dourdounyo
sé t'afanos un boussi, lou traparas dema mati ]
_______________________________
Où est passé mon chaton ? Je ne l'ai pas vu dans le coin.
Il y en a qui l'ont vu à *
   * Marseille, à cheval sur une abeille.
   * Martigue, à cheval sur une souris.
   * Caussade, devant une estofinade (spécialité culinaire au poisson séché).
   * Toulouse, avec une chatte amoureuse.
   * Libourne, qui nageait dans la Dordogne.
Si tu te dépêche un peu, tu l'attrapera demain matin.
_______________________________
Dans la chanson original, il est écrit : caton [kaTOU] chaton.
Mais plus au sud on entends souvent gaton [gaTOU] chaton.
J'ai adapté le mot, je ne sais pas si c'est une bonne idée.

Pour Martiga / Lo Martigue, j'attends d'être sûr de la prononciation provençale pour modifier l'originale. Et tant pis pour le nombre de syllabe (une de trop) et la rime...

Bon. En attendant d'avoir plus d'information sur Martiga, on peut le remplacer par La Briga, peut-être ?
https://oc.wikipedia.org/wiki/La_Briga

Auteur : http://www.talvera.org (La Talvera, Turlututú, n°63)
Source : http://www.crdp-montpellier.fr/... (page 27)

ps : paroles reproduites ici à titre pédagogique, mais sans autorisation formelle, donc si vous en êtes l'auteur n'hésitez pas à me contacter pour toute réclamation.